En mi búsqueda por entender el origen de las palabras, empecé a buscar el porqué, de la misma manera que en esquimal existen muchas palabras distintas para hablar de nieve, el idioma portugués posee una palabra que no tiene equivalencia en ningún otro idioma, ni en sentido, ni en significado o en fuerza: SAUDADE.

La palabra “saudade” tiene un origen tan oscuro como el fondo de los mares portugueses, tan misterioso como la virginidad de las selvas brasileñas o tan lleno de calor como las tierras de Angola o Mozambique. Sin duda, ha tomado importancia por los exploradores y navegadores lusos quienes tenían “saudades”.

No se sabe si viene del latín “solitate” (soledad), del árabe “saudah”, “soydade” o “suyade” y la verdad los mayores etimólogos del idioma portugués no son capaces de definir claramente el origen, pero es sin duda algo que da orgullo, satisfacción y riqueza al vocabulario del idioma portugués y hace de los lusos una familia aparte dentro de los latinos (sin ofensa ). El francés “solitude” por ejemplo esta muy lejos de tener el mismo sentido y no alcanza la expresividad de “saudade” o su riqueza semántica, el “echar de menos” solo abarca una ínfima porción de su sentido, la “melancolía” Más >